| Summary: | "Este artículo presenta una edición crítica del Aptaycachana de Juan de Castromonte, un manual sacramental quechua escrito a mediados del siglo XVII para ser udado en las parroquias indígenas dela sierra central del Perú (actuales departamnetos de Junín, Pasco, Huánuco, Ancash y Lima). A pesar de que la iglesia peruana había impuesto una lingua franca pastoral de base cuzqueña desde el II Concilio Limense de 1583, hay abundantes elementos léxicos, morfológicos y fonológicos del quechua central en el Aptaycachana, más que en cualquier otro texto colonial. El manual de Castromonte es así una fuente importante para la lingúística histórica del quechua y para el estudio de las prácticas de traducción de la iglesia en los Andes coloniales. Esta edición, que consiste en una transcripción paleográfica y traducción castellana anotadas, es precedida por un estudio preliminar que explica los contexttos históricos inmediatos del Aptaycachana y discute algunos de sus rasgos más destacables."
|