Poesía traducida /

Por primera vez en la historia de publicaciones de la obra poética de Jorge Carrera Andrade, la considerable obra de traducción de poesía del quiteño se reúne en un solo tomo. Su traducción de haikus clásicos del Japón –Basho, Sora, Kokoushi, entre otros--, de plaquettes dedicados a la obra de los p...

Mô tả đầy đủ

Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Carrera Andrade, Jorge. 1903-1978 (autor)
Định dạng: Bộ dụng cụ
Ngôn ngữ:Spanish
Được phát hành: Quito: Ediciones el Fakir, 2017.
Phiên bản:Primera edición.
Loạt:Aurosia
Những chủ đề:

MARC

LEADER 00000nac a2200000 i 4500
003 Ucuenca
005 20231110062830.0
006 a||||gr|||| 001 0
007 ta
008 221213b2017 ec ||||g |||| 001 0 spa a
020 |a 978-9978-77-325-3 
040 |a UCuenca-cdrjbv  |b spa  |c Ucuenca  |e rda 
041 |a spa 
082 0 |2 22  |a E861.4  |c 35396651 
100 1 |a Carrera Andrade, Jorge.  |d 1903-1978  |e autor  |9 219054 
245 |a Poesía traducida /   |c Jorge Carrera Andrade, autor 
250 |a Primera edición. 
264 1 |a Quito:   |b Ediciones el Fakir,   |c 2017. 
300 |a 807 páginas:   |c 24 cm. 
336 |2 rdacontent  |a texto  |b txt 
337 |2 rdamedia  |a no mediado  |b n 
338 |2 rdacarrier  |a volumen  |b nc 
490 |a Aurosia 
520 3 |a Por primera vez en la historia de publicaciones de la obra poética de Jorge Carrera Andrade, la considerable obra de traducción de poesía del quiteño se reúne en un solo tomo. Su traducción de haikus clásicos del Japón –Basho, Sora, Kokoushi, entre otros--, de plaquettes dedicados a la obra de los poetas franceses Pierre Reverdy y Paul Valéry, junto con su monumental ‘Poesía francesa contemporánea’ de 1951, se reúne en una edición bilingüe destinada a justipreciar el trabajo de traducción de poesía de aquella figura que César Dávila Andrade –el Fakir—una vez llamó el titán contemplativo. 
650 1 7 |a Poesía ecuatoriana  |9 618 
650 1 0 |a Literatura ecuatoriana  |9 307 
650 1 7 |2 UCuenca-cdrjbv  |9 26113  |a Género literario 
650 1 7 |2 UCuenca-cdrjbv 
651 |2 UCuenca-cdrjbv 
942 |2 ddc  |c CR 
999 |c 160998  |d 160998